|
|
This is a resource page for Magnificent
Seven writers who speak English, but not necessarily "American." It was
created by
Firefox,
KT, and Nancy to help them avoid writing dialogue that our good ol' American
boys are never likely to speak, or think thoughts in ways that they would
not think them.
For example, Ezra telling Vin, "I think I'll
remove my jumper before checking under your bonnet." would make perfect sense
to a British reader, but (unless Vin and Ezra had a some very serious social
issues that most of would prefer not to think about), an American Ezra would
never utter such a sentence.
Below is a glossary of common words that, although
they are, in fact, English, have a different meaning, or no meaning at all,
in American English. There are also some helpful hints for writing US-Western
dialogue, and, just for the heck of it, a temperature conversion scale (so
you can see why Americans chuckle merrily when a non-American writes about
the boys dripping with <albeit gloriously sexy> sweat in 34-degree
weather).
Keep in mind that this is purely for fun. It
is not intended to insult or demean any of the many talented Brits, Canadians,
Australians or New Zealanders who write M7 fan fic, or those truly amazing
souls who are able to write in English as a second language.
If you have a word you would like to add, or
an American word you would like to have explained, please let your friendly
webmaster
know.
Hints
Temperature Conversion
Related Links
What is a...
Western/Southern expressions
GLOSSARY
(Warning: the naughty words are here, too!)
Codes
C-Clothing | F-Food | G-General | K-technology | L-Lega
M-Medical | P-People | S-Slang | T-Transportation
A | B | C |
D | E | F |
G | H | I |
J | K | L |
M | N | O |
P | Q | R |
S | T | U |
V | W | X | Y |
Z
Notes
There are 4 columns for each glossary entry. The first column is the British
(UK) or Australian (Aus.) word. In the next column is the word Americans
would use. Some of these are only close approximations and are denoted (app.).
The next column is the category code, to clarify whether we are talking about
food, people, etc. The last column will indicate either the word's American
meaning, or it will have the annotation (seldom used), meaning that even
though Americans would understand it, they would likely not use it in everyday
conversation. Words that appear in red and
blue are discussed further in the
Hints section.
British |
|
American |
Code |
|
U.S. Meaning |
|
999 |
|
911 |
M
|
|
|
|
A&E |
|
ER |
M
|
|
popular US cable network (Arts & Entertainment) |
|
advert |
|
commercial |
G
|
|
|
|
aerial |
|
antenna |
K
|
|
airborne |
|
aeroplane |
|
airplane |
T
|
|
pre-WWI aircraft |
|
American football |
|
football |
G
|
|
|
|
American muffin |
|
muffin |
F
|
|
|
|
answerphone |
|
answering machine |
K
|
|
|
|
anti-clockwise |
|
counter-clockwise |
G
|
|
|
|
antispetic
(Salvon/Detol) |
|
peroxide (app.) |
M
|
|
|
|
arse |
|
ass |
G
|
|
|
|
ATO (Aus.) |
|
IRS (Internal Revenue Service) |
G
|
|
|
|
bank holiday |
|
public holiday |
G
|
|
|
|
bangers |
|
sausages |
F
|
|
gang members |
|
barmaid/barman |
|
bartender |
P
|
|
|
|
barrister |
|
lawyer, attorney |
P L
|
|
|
|
beer mat |
|
coaster |
G
|
|
|
|
bill (restaurant) |
|
check, tab |
G
|
|
invoice |
|
bin |
|
trashcan |
G
|
|
storage container |
|
biro |
|
ballpoint, pen |
G
|
|
|
|
biscuit |
|
cookie |
F
|
|
savory scone |
|
blinkers |
|
blinders |
G
|
|
turn indicators (auto) |
|
bloke |
|
guy |
P S
|
|
|
|
bloody |
|
damned, godammed (app.) |
S
|
|
covered in blood |
|
Blu-tac |
|
Sticky Tac |
G
|
|
|
|
bog |
|
toilet, john |
G
|
|
wooded swamp |
|
bonnet |
|
hood |
T
|
|
hat, usually for an infant |
|
boot |
|
trunk |
T
|
|
footwear |
|
braces |
|
suspenders |
C
|
|
dental or orthopedic appliances |
|
bugger |
|
fuck, screw (app.) |
S
|
|
term of endearment for something young and small |
|
bum |
|
butt, ass, tush, fanny, rear |
S
|
|
indigent person |
|
bungalow |
|
cottage (app.) |
G
|
|
(seldom used) |
|
burk |
|
fool |
P
|
|
|
|
call (train) |
|
stop |
T
|
|
|
|
carpark |
|
parking garage |
T
|
|
|
|
coach |
|
express bus |
T
|
|
|
|
cash point |
|
ATM |
K
|
|
|
|
cashier |
|
teller |
P
|
|
retail store worker at cash register |
|
cat's eyes |
|
road reflectors |
T
|
|
clear marbles with colored centers |
|
chemist |
|
pharmacist |
P
|
|
laboratory scientist |
|
chemist shop |
|
drug store, pharmacy |
G
|
|
|
|
cheque |
|
check |
G
|
|
|
|
chips |
|
french fries, fries |
F
|
|
crisps |
|
cider |
|
hard cider |
F
|
|
|
|
clever clogs/dick |
|
wiseguy, smartass |
P
|
|
|
|
continental quilt |
|
quilt |
G
|
|
|
|
cot (baby) |
|
crib |
G
|
|
|
|
council tax |
|
local tax, municipal tax |
G
|
|
|
|
crash |
|
wreck, MVA (police) |
T L
|
|
|
|
crisps |
|
chips, potato chips |
F
|
|
|
|
crumpet |
|
English muffin |
F
|
|
|
|
cutlery |
|
silverware |
G
|
|
|
|
digestive biscuit |
|
wholewheat cracker (app.) |
F
|
|
|
|
dim |
|
dumb, dense |
S
|
|
faint, not well lighted |
|
dinner jacket |
|
tuxedo, tux |
C
|
|
(seldom used) |
|
Directory
Enquiries |
|
Information |
G
|
|
|
|
diversion |
|
detour |
T
|
|
distraction |
|
dog's body |
|
gopher |
G
|
|
|
|
double yellow lines |
|
No Parking zone |
T
|
|
highway dividers |
|
draughts |
|
checkers |
G
|
|
|
|
drawing pin |
|
thumbtack |
G
|
|
|
|
dressing gown |
|
robe, bathrobe |
C
|
|
negligee type robe worn by women |
|
drink driving |
|
drunk driving, DUI, DWI |
L
|
|
|
|
dual carriageway |
|
divided highway |
T
|
|
|
|
dummy |
|
pacifier |
G
|
|
manikin |
|
dunny (Aus.) |
|
toilet |
G
|
|
|
|
dustbin |
|
trashcan |
G
|
|
|
|
dustman |
|
sanitation worker, garbage collector |
P
|
|
|
|
earth (electric) |
|
ground |
K
|
|
|
|
economy (airline) |
|
coach |
T
|
|
|
|
eiderdown |
|
comforter |
G
|
|
|
|
elastoplast |
|
band-aid |
M
|
|
|
|
elevator |
|
escalator |
G
|
|
lift |
|
estate agent |
|
realtor |
P
|
|
|
|
estate car |
|
station wagon |
T
|
|
|
|
excess (insurance) |
|
deductible |
G
|
|
|
|
faff |
|
dither |
G
|
|
|
|
fancy dress party |
|
costume party, masquerade party |
G
|
|
|
|
fanny pack |
|
gay (homosexual) sex |
P
|
|
a small bag worn on a waist belt |
|
fag |
|
cigarette |
G
|
|
derrogatory term for homosexual male |
|
flannel |
|
washcloth, facecloth |
G
|
|
a type of fabric |
|
flat |
|
apartment |
G
|
|
|
|
flyover |
|
overpass |
T
|
|
ceremonial aircraft maneuver |
|
football (UK) |
|
soccer |
G
|
|
American football |
|
football (Aus.) |
|
Aussie Rules football |
G
|
|
|
|
fortnight |
|
two weeks |
G
|
|
(seldom used) |
|
fringe (hair) |
|
bangs |
G
|
|
|
|
fruit machine |
|
slot machine |
G
|
|
|
|
full stop (writing) |
|
period |
G
|
|
|
|
gangbanger |
|
swinger |
P
|
|
member of a street gang |
|
garden |
|
yard |
G
|
|
specific area for flowers or vegetables |
|
gearstick |
|
stick shift |
T
|
|
(seldom used) |
|
girth (saddle) |
|
cinch |
T
|
|
|
|
git |
|
jerk, asshole |
P S
|
|
Western slang for "go away!" |
|
give way |
|
yield |
T
|
|
|
|
glove box |
|
glove compartment |
T
|
|
|
|
gobsmacked |
|
stunned |
G
|
|
|
|
golden syrup |
|
pancake syrup |
F
|
|
|
|
grill |
|
broil |
F
|
|
cook over open flame |
|
guard (on a train) |
|
conductor |
T
|
|
|
|
hand brake |
|
parking brake, emergency brake |
T
|
|
(seldom used) |
|
handbag |
|
purse |
C
|
|
(seldom used) |
|
(on) holiday |
|
(on) vacation |
G
|
|
refers only to specific days such as Christmas, Easter, etc. |
|
hoover |
|
vacuum cleaner |
G
|
|
slang for "to eat greedily" |
|
HP Sauce |
|
A1 Steak Sauce |
F
|
|
|
|
indicators |
|
turn signals |
T
|
|
|
|
Inland Revenue (UK) |
|
IRS (Internal Revenue Service) |
L
|
|
|
|
jacket potato |
|
baked potato |
F
|
|
|
|
jelly |
|
Jell-O |
F
|
|
preserved fruit condiment |
|
jumper |
|
sweater |
C
|
|
bibbed dress worn only by females |
|
kerb |
|
curb |
T
|
|
|
|
kip sleep |
|
nap, snooze, siesta (Southwest) |
G
|
|
|
|
knackered |
|
beat, exhausted |
S
|
|
|
|
knickers in a twist |
|
panties(f)/shorts(m) in a bunch |
S
|
|
|
|
knickers |
|
panties |
C
|
|
knee-length trousers |
|
landlord/landlady |
|
proprietor |
P
|
|
owner of a rental property |
|
lead (for a dog) |
|
leash |
G
|
|
|
|
leg it |
|
run for it |
G
|
|
|
|
(to) let |
|
(to) rent |
G
|
|
(seldom used) |
|
letter box |
|
mail box |
G
|
|
|
|
lift |
|
elevator |
K
|
|
|
|
lollypop lady/man |
|
crossing guard |
P
|
|
|
|
long-sighted |
|
far-sighted |
G
|
|
|
|
loo |
|
toilet |
G
|
|
|
|
lorry |
|
truck, semi, tractor-trailer rig |
T
|
|
|
|
lounge |
|
living room |
G
|
|
pub, usually with live entertainment |
|
manual (auto) |
|
stick |
T
|
|
(seldom used) |
|
mince |
|
hamburger, ground beef |
F
|
|
|
|
mobile |
|
cell phone |
K
|
|
|
|
motorway |
|
interstate, freeway (West coast), turnpike (East coast) |
T
|
|
|
|
multi-story |
|
parking garage |
T
|
|
|
|
mum |
|
mom |
P
|
|
chrysanthemum |
|
nappy |
|
diaper |
C
|
|
|
|
naughts & crosses |
|
tic tac toe |
G
|
|
|
|
neat (drinks) |
|
straight |
F
|
|
(seldom used) |
|
note |
|
bills, paper money |
G
|
|
|
|
number plate |
|
license plate, car tag, tags |
G
|
|
|
|
off licence |
|
liquor store |
G
|
|
|
|
overtake |
|
pass |
G
|
|
|
|
pants |
|
underwear, shorts, boxers, jockeys |
C
|
|
trousers |
|
parcel |
|
package |
G
|
|
|
|
pavement |
|
sidewalk |
T
|
|
asphalt part of roadway |
|
petrol |
|
gas |
T
|
|
|
|
photocopier |
|
copy machine, Xerox |
K
|
|
(seldom used) |
|
physiotherapy |
|
physical therapy |
M
|
|
|
|
pickle |
|
relish |
F
|
|
preserved vegetable, usually cucumber |
|
pillarbox |
|
mailbox |
G
|
|
|
|
pint |
|
beer |
F
|
|
|
|
piss off |
|
fuck off |
S
|
|
to make angry |
|
pissed |
|
drunk |
S
|
|
extremely annoyed, angry |
|
plaster |
|
band-aid |
M
|
|
|
|
platform (train) |
|
tracks |
T
|
|
passenger waiting area |
|
ploughed |
|
plowed |
G
|
|
|
|
polystyrene |
|
styrofoam |
G
|
|
|
|
pork scratchings |
|
pork rinds |
F
|
|
|
|
post |
|
mail |
G
|
|
(seldom used) |
|
postmortem |
|
autopsy |
M
|
|
(seldom used) |
|
post code |
|
Zip Code |
G
|
|
|
|
postman/woman |
|
letter carrier, mail man/woman |
P
|
|
(seldom used) |
|
power point |
|
outlet, electric socket |
K
|
|
|
|
pram |
|
baby carriage |
G
|
|
|
|
prefect (school) |
|
hall monitor |
P
|
|
|
|
property |
|
real estate |
G
|
|
|
|
pub |
|
bar |
G
|
|
|
|
purse |
|
wallet, pocketbook |
C
|
|
handbag |
|
pushchair |
|
stroller |
G
|
|
|
|
pylon |
|
high tension tower |
L
|
|
|
|
queue |
|
line, stand in line, line up |
G
|
|
|
|
railway |
|
railroad |
T
|
|
|
|
rashers |
|
bacon |
F
|
|
|
|
Red Indian |
|
Native American, Indian |
P
|
|
|
|
ring (stove) |
|
burner |
G
|
|
|
|
ring up |
|
call, phone |
K
|
|
|
|
roof (car) |
|
top |
T
|
|
(seldom used) |
|
roof rack |
|
luggage rack |
T
|
|
|
|
roundabout |
|
traffic circle, rotary |
T
|
|
|
|
rubber |
|
eraser |
G
|
|
condom |
|
rump steak |
|
sirloin steak |
F
|
|
|
|
run the bath |
|
fill the tub |
G
|
|
|
|
runner beans |
|
string beans |
F
|
|
|
|
salad cream |
|
mayonaise, salad dressing |
F
|
|
|
|
snags (Aus.) |
|
sausages |
F
|
|
|
|
squash |
|
Kool-Aid (app.) |
F
|
|
garden vegetable |
|
steward/stewardess (airline) |
|
flight attendant |
P
|
|
(seldom used) |
|
sultanas |
|
raisins (app.) |
F
|
|
|
|
surgery |
|
doctor's office, clinic |
G
|
|
an actual medical procedure, such as the removal of the appendix |
|
torch |
|
flashlight |
G
|
|
flaming stick |
|
trainers |
|
sneakers, cross-trainers |
C
|
|
|
|
trolley |
|
shopping cart, grocery cart, buggy (South) |
G
|
|
street car, tram |
|
trousers |
|
pants, slacks |
C
|
|
|
|
tube |
|
subway |
T
|
|
television |
|
tyre |
|
tire |
T
|
|
|
|
underground |
|
subway |
T
|
|
|
|
VAT |
|
sales tax |
G
|
|
|
|
verge |
|
lawn edge |
G
|
|
|
|
vest |
|
undershirt |
C
|
|
waistcoat |
|
waistcoat |
|
vest |
C
|
|
|
|
wanker (Aus.) |
|
jerk, idiot, moron |
P
|
|
|
|
wardrobe |
|
closet |
G
|
|
|
|
weed |
|
wimp, wuss |
P
|
|
marijuana |
|
wellies |
|
golashes |
C
|
|
|
|
whilst |
|
while |
G
|
|
(seldom used) |
|
whinge |
|
whine, gripe, bitch |
S
|
|
|
|
windscreen |
|
windshield |
G
|
|
|
|
windscreen wipers |
|
windshield wipers |
G
|
|
|
|
wing (auto) |
|
fender |
G
|
|
|
|
Yorkshire pudding |
|
popover |
F
|
|
|
|
Z |
|
pronounced "zee" |
T
|
|
|
|
zebra crossing |
|
crosswalk |
T
|
|
|
|
zonked |
|
exhausted |
S
|
|
|
|
Temperature
Conversion
Scale
|
US (F)
|
UK (C)
|
0
|
-18
|
5
|
-15
|
10
|
-12
|
15
|
-9
|
20
|
-7
|
25
|
-4
|
30
|
-1
|
32
|
0
|
34
|
1
|
40
|
4
|
45
|
7
|
50
|
10
|
55
|
13
|
60
|
16
|
65
|
18
|
70
|
21
|
75
|
24
|
80
|
27
|
85
|
31
|
90
|
32
|
95
|
35
|
100
|
38
|
|
|
HINTS FOR WRITING "AMERICAN"
Words and phrases probably best avoided:
bloody - this word does not convey the same impact
in American English, where it literally means "covered with blood" and is
not a profanity.
boy - Most African-American males (even children)
take offense to being called 'boy' and even their friends would be unlikely
to address them this way.
dick - slang term for penis
fag - very derrogatory term for a male homosexual.
An extreme insult.
jumper - a bibbed dress worn by females only.
knock up - In the UK, this means to pay a call on,
to visit, but in the US, it means to make a woman pregnant!
rubber - condom
stone - this word is never used in American English
to mean a unit of weight.
whinge - this word does not exist in American English;
use whine, gripe or bitch instead
brilliant - In American English, this word refers to intelligence,
or intensely bright light. Writing that,
"The food at the restaurant was brilliant!" for example, will leave most Americans baffled (or wondering
if you ate a genius or a light bulb!).
Words Americans mispronounce or use incorrectly:
ask - It is unfortunately very common for Americans to pronounce
this word as "aks" or "ax." ESL writers should be aware that this is never
correct. The word should be spelled 'ask' when writing, even if you have
heard it spoken differently.
should of, would of, could of, must of - These phrases are incorrect.
What sounds like the word "of" is actually the contraction of the word "have."
It should be should've, would've, could've must've. Many Americans
make this error both when speaking and writing.
had went - This verb conjugation is often used by people living in
the Southeastern US. It's okay to use in dialect, but the correct conjugation
of the verb is either went or had gone. Examples:
Correct: Vin went back to town after following Ella Gaines.
Correct: JD had gone to the Seminole village ahead of the others.
Incorrect: Chris had went to the Clarion to confront Mary.
then and than - These words are not interchangeable, even though
many American writers don't know the difference between them. "Then" refers
to a moment in time. "Than" is a comparison word: greater than, more than,
less than, fewer than, etc. If you can replace the word with the phrase
"at that time" and the sentence still makes reasonable sense, the word you
want is THEN. If you are comparing two things or people, you want to use
THAN. Examples:
Correct: Vin is taller than Ezra.
Correct: Buck grabbed JD's gun, then told him not to fan it.
Incorrect: Vin is a better tracker then the others.
Incorrect: Ezra than shot the center out of the card.
Expressions
"in hospital" "to hospital" - Americans would say "in the hospital"
or "to the hospital"
"on about" - Anericans would say "going on about" "ranting about" "bitching
about"
"taking the mick" - In the US, it would be "pulling your leg", "bullshitting"
"to the shops" - Americans say "to the store" or "shopping"
"you lot" - When informally addressing a group, Americans would say "you
guys" or "you people" or, in the South/Southwest, "you all (y'all)."
Spelling Western US Slang
ya / yer - ya means "you" and never, ever should be used for "your" or "you're";
use 'yer' if the word you mean has an 'r' in it. (They are not interchangeable,
and mixing them up has the same effect on many US readers as fingernails
on a blackboard.)
goin', livin', havin' etc - dropping the g from the end of verbs is common
in US pronunciation, but only with words having more than one syllable.
shoulda, woulda, coulda, musta, etc. - the a is a substitute for have or
've
Only New Englanders and occasionally Southerners drop the "r" from words
such as better, letter, brother, etc. People in the Southwest almost never
drop "r"s, so Josiah would not write a "letta" but Ezra might have a discussion
with "Mista" Tanner.
"I's" is not a contraction commonly used by adults, although it is seen a
lot in M7 fan fic for some reason, and even US writers use it. The boys would
be more likely to say "I'm" or "I'll" but, if "I's" is used, remember that
it is a contraction for "I is" and therefore, there is no "e" in it.
Words that end in "our" in all other English-speaking countries, such as
neighbour, colour, honour, harbour, etc., are spelled with out the "u" in
American English (neighbor, color, honor, harbor). However, most US readers
are aware of this, so it's not a jarring experience for them like the ya/yer
thing!
Commonly accepted spellings for Western dialect:
ain't - am not, are not
cain't - cannot
done gone - has gone
fixin' - preparing to, about to
gimme - give me
gonna - going to
gotta - got to, must, need to
if'n - can mean either 'if' or 'if not' <go figure!>
ya - you
y'all - you all
ya'll - you will
yeah - yes
yer - your, you're
yerself - yourself
Those Blue Words...
antiseptics: Americans are fond of pain. 'If it
doesn't hurt, it must not work,' is an accepted philosophy. Peroxide and
alcohol are commonly used to disinfect injuries.
arse: only Americans with an infatuation for Sean
Connery will use this word. "ass" is far more common.
bank holidays: Most holidays in the US are planned
so that they fall on a Monday, hence the term "3-day-weekend" or "holiday
week-end." The exceptions are 4th of July (for obvious reasons), Thanksgiving
(which is always the 4th Thursday in November). Christmas and New Year's
Day.
cider: is sold in the US in both alcholic and
non-alcoholic forms. Alcoholic cider is usually called 'hard cider'.
conductors: are found only on trains in the U.S.,
never on buses
rotary: is a term used almost exclusively in the
New England states for a roundabout. Everywhere else, they are called traffic
circles. These are rarely seen in the southwest, where many cities were planned
with automobile traffic in mind.
popovers: (Yorkshire pudding) is almost never seen
on a menu outside of New England, so many Americans are not familiar with
them.
|
|